Scatolificio Udinese s.r.l.
Scatolificio Udinese > News > Il çoc di Nadâl
< Torne
Fogolar
4 Dicembar 2018

Il çoc di Nadâl

NADâL PAR FURLAN di Dolfo Zorzut, a cura di William Cisilino

La famee e je li ator dal fogolâr, là che un biel çoc di noglâr o di morâr, dut ros intune borone, al mande biel un cjaldut te cusine e faliscjis a svolin sù pe nape, intant che di fûr e busine la buere e ti fâs inglaçâ tai fossâi e tes fuessis la aghe. E je la criùre di fûr! Ducj a spietin di lâ a Madins; lis cjampanis a àn za sunât la seconde dade.
“E je ore di lâ” - al dîs il paron di cjase - “Il Bambin al sta par nassi! Al varà frêt: o vin di scjaldâlu”. Cussì, al tire fûr une biele tace di sgnape e si plee sul çoc che al art; ducj cuancj si metin in zenoglon e, fasint la crôs, lui al dîs, biel che ti fâs colâ la sgnape sul çoc: “Tal non dal Pari, dal Fi, dal Spiritu Sant! Bambin benedet, ti din ce che o podìn par che tu tu nassis tal cjalt!”.
“Cussì al sei!” - a rispuindin chei altris; e po dopo ducj insiemit a van a Madins.
Sigûr, cussì ca di nô la buine int e spiete che al nassi il Signôr a Nadâl.
* * *
A son agnorums che intune cjasute fûr di man des bandis di Betlem al viveve un puar vecjut, tant puar che no us dîs, e al veve za plui di otante agns.
“Cemût fasêso a tirâ indevant cussì plen di miserie?” - i diseve la int.
“Il bon Diu mi jude” - i rispuindeve lui. “Mio pari mi à dit che jo no murarai prin che al vegni in chest mont il Redentôr. Mi à dit ancje di no doprâ par nissun mût chest çoc ca, ni di dâlu vie ni di butâlu sul fûc; parcè che propit chest çoc mi fasarà cognossi il Bambin Gjesù, pene nassût: al è un çoc passât di pari in fi, cui sa mo di cuant incà!”.
E la int e tirave vie dilunc pensant che e veve di fâ cuntun puar vieli imbambinît te miserie.
Ma une gnot, tal cûr dal Unvier, chest vecjut si dismôf: devant de sô cjasute al sint che cualchidun al dîs:
“Ce robis! Robis di no crodi! Là jù insom, su chê stale là vie, al è come un splendôr! No us parie di sintî come un cjantuçâ?”
“Mi pâr propit che a cjantin, su chê stale!”
“Anìn, anìn a viodi!”
“E varà cjapât fûc la stale” - al pense il nestri vecjut, e al sta par voltâsi di chê altre bande e tornâ a indurmidîsi. In chel, al sint che un altri trop di int al passe denant de sô cjasute e al sint a dî:
“Corìn, corìn là jù! Al è un meracul!”
“Jo o ai cun me chest biel agnelut!”
“E jo o ai cjolt une biele boce di scuete!”
“Al è nassût! ma nût e crût!”
“Anìn, anìn! A son robis di no crodi!”
“Chescj a son pastôrs!” - al pense il nestri vecjut; e intant al salte fûr dal stramaç di scussis di panolis e al tire sù la barconete de sô cjamarute e si met a cjalâ. E ti viôt, lui, che su chê stale al è come un lusôr, che al è li e li par distudâsi e par sparî.
“Sì po, o vuei lâ ancje jo a viodi! Al è nassût! Cui isal mo nassût? Nassût te stale! Si capìs, e devi sei propit puare int! cun chest frêt! intune stale! Al vignarà a periculâ dal sigûr chel fantulin! Ma jo, ce puedio puartâi?” - in chel che al fâs par vierzi la puarte e lâ fûr, si inçopede ta chel çoc.
“Oh! sì, propit chest çoc al podarà servî benon! Jo jal puarti, sigûr, sigûr! Ta chê stale o cjatarai, o speri, une manarie par taiâlu e là o podarai fâ un biel fugarut: al è len di noglâr e al ten il fûc” - Chel puar vecjut cence pensâ nancje che so pari i veve dit di no dâlu vie chel çoc, par nissun cont, lu tire su la spale e no us dîs che i pareve di puartâ un sac di plume invezit di un çoc grant e grues, plen di grops!
E vie lui, chel vecjut, vie pe gnot. Al rive ancje ta chê stale (il splendôr al jere za lât vie) e li al viôt Sant Josef e po la Madone cul Bambin, a pene nassût, sul grim; li intor al viôt ancje une vore di int: feminis e pastôrs. Ma ce frêt li dentri te stale; par fortune un bo e un mussut cul flât a scjaldin il puar Bambin: ma chest al vaiuçave di stes pal frêt; ce tant frêt che al à lui, puar Bambinut!
“O ai dit jo” - al pense il nestri vecjut – “che o ai fat ben a puartâ ca chest çoc! Cjale mo e je propite là la manarie! Ve ca, ta chest cjanton, un pâr di colps cu la manarie e ti prepari un biel fugaron che al scjaldi la stale e là che a podaran meti a suiâ lis fassis e i panzits” - Cence dî nuie altri, al cjape sù la manarie e jù un biel colp! Ma, biel che al scjampe vie un biel scleson, e salte vie ancje une faliscje.
“Ma alore” - al dîs chel vecjut – “alore chest frutin ca al è Bambin Gjesù! Dal sigûr! Fûr dal çoc a vegnin fûr lusignis e faliscjis! Propit cussì mi diseve mio pari: “Cuant che fûr di chest çoc a svolaran vie faliscjis di fûc denant di un bambin a pene nassût, al volarà dî che chel bambin al è i1 Redentôr. Viôt di bagnâ inalore il çoc cu la sgnape par che il cjalt si fasi sintî di plui”. Al è propit cussì. E si bute ancje lui in zenoglon e po al dîs a di un pastôr: “Vêso cun voaltris un pocje di sgnape che jo le buti sul çoc par fâ un biel fûc e scjaldâ ca dentri?”
“Sì po, cjolêt!” - e i dâ une flascjute plene di sgnape.
Alore il nestri vecjut al torne là dal çoc, i bute parsore la sgnape, cemût che i veve dit so pari, po cu la manarie si met a sclapâ il çoc e biel che i sclesons a saltin di cà e di là, lis faliscjis si intopin te sgnape e intant che no lu dîs si impie un biel fûc, li ta chel cjanton de stale. Cumò il Bambin pal cjaldut nol vai plui ma al riduce intun mût di Paradîs, al pâr che al benedissi il puar vecjut che par vie di chel çoc al à vût la biele prove che al è vignût il Signôr in chest mont par salvâ lis animis.
E cussì dopo di chê volte ancjemò in dì di vuê par ricuardâ il bon cûr dal vecjut e il meracul dal çoc, la vilie di Nadâl prin di lâ a Madins cu la femine e i fruts, il paron di cjase al benedîs cu la sgnape il çoc che al art sul fûc mandant sù pe nape lis lusignis di fûc e pe cusine un biel cjaldut che ti ricree il cûr.

(fûr di “Stait a scoltâ, stait a sintî… Leggende friulane”, di Dolfo Zorzut, Udin, Del Bianco, 1954)

POR FESR 2014 2020